Cuiab, sexta-feira, 23/05/2025
09:27:17
Dlar: 5,74
Euro: 6,49
informe o texto

Notcias / Literatura 1m5658

20/07/2020 s 12:40 5x5j2g

Livro infantil da UFMT sobre coronavrus ganha traduo em idioma indgena 3t5a1t

O objetivo da obra levar conhecimento cientfico s crianas de forma simplificada, abordando formas e preveno, alm dos sintomas da doena 4p5p8

Entret

A Universidade Federal de Mato Grosso (UFMT), em parceria com Universidade Federal de Roraima (UFRR), lana nova traduo do livro infantil ‘Coronavrus’. Trata-se da verso no idioma indgena Macuxi, maior etnia do Estado de Roraima.

A obra apresenta de forma simples, ilustrada e ldica os conceitos da microbiologia, abordando a origem do vrus, as formas de contgio, iniciativas para preveno e os sintomas da doena.

Faz parte da srie Pequenos Cientistas, do projeto de extenso MT Cincia, Campus Sinop, cujo objetivo levar conhecimento cientfico s crianas de forma simplificada, popularizando os conceitos e estreitando os laos entre Universidade e sociedade.

Alm da verso Macuxi, o livro j foi traduzido para ingls, espanhol, Libras, Macuxi e est prestes a lanar o idioma indgena Waiwai, que est em processo de diagramao. O grupo trabalha ainda na traduo para outras etnias, o Wapichana, Xavante e o Ingarik.

“Os indgenas hoje so um dos grupos mais vulnerveis ao coronavrus e no possuem polticas especficas. Esse livro foi uma ferramenta que encontramos para tentar minimizar o impacto desta terrvel doena sobre essa comunidade”, afirma a professora Roberta Martins Nogueira, uma das autoras da obra, ressaltando a importncia dessa traduo.

LEIA TAMBM:Em MT, povos indgenas sofrem com uma nova invaso: o coronavrus



A populao Macuxi, no estado de Roraima, conta com populao em torno de 30 mil habitantes. Em comunidades distantes comum encontrar quem fale apenas esse idioma.

“Ns consideramos importante fazer com que essa populao falante de lngua macuxi consiga entender melhor o que que est acontecendo e de uma forma bem interessante, de fcil entendimento. Eu, enquanto adulta, tambm aprendi com esse livro”, conta Ananda Machado, coordenadora do Programa de Valorizao das Lnguas e Culturas Macuxi e Wapichana da UFRR.

A coordenadora destaca tambm outro aspecto importante dessa traduo, a valorizao da lngua, como uma forma de prestigiar o idioma.

“Estamos correndo atrs de uma verso impressa do livro, como muitas comunidades tem problema de luz e internet, vai ser timo. Fica tambm como material para a posteridade dentro da comunidade”, conclui.

Participaram do desenvolvimento do livro as professoras Fabiana Donofrio, Roberta Vieira de Morais Bronzoni, Roberta Martins Nogueira, o professor Evaldo Martins Pires e a mdica especialista em imunologia, Leticiane Munhoz Socreppa.

A traduo da obra para os idiomas indgenas foi uma iniciativa do Programa de Educao Tutorial (PET) Intercultural, coordenada pela professora Fabola Almeida de Carvalho.

Baixe esta e outras obras gratuitamente no site da Editora da UFMT.
CliqueAQUI,entre no grupo de WhatsApp doEntrete receba notcias de Cultura e programaes artsticas.

0 comentrios 3s5pb

AVISO: Os comentrios so de responsabilidade de seus autores e no representam a opinio do site. vetada a insero de comentrios que violem a lei, a moral e os bons costumes ou violem direitos de terceiros. O site poder retirar, sem prvia notificao, comentrios postados que no respeitem os critrios impostos neste aviso ou que estejam fora do tema da matria comentada.

Sitevip Internet